UASLP
"Siempre autónoma. Por mi patria educaré." 
Bienvenido(a)
Cargando...
UASLP

Mario Castañeda dio conferencia sobre el doblaje en México

 

​​​​​

​C​​AMPUS

REDACCIÓN


El actor de doblaje mexicano, Mario Castañeda, hablo sobre su profesión, la cual dice que no es una profesión mal pagada, ya que representa un trabajo que puede realizarse de manera rápida y que puede ser combinada con otras actividades por parte de quienes la ejercen. El actor dio su voz al narrador en los años maravillosos, del personaje de Goku en la caricatura de Dragón Ball Z, y ha doblado a los personajes de Bruce Willlis entre otros actores. Esta conferencia sobre doblaje cerró las actividades del Foro de Comunicación organizado por la Facultad de Ciencias de la Comunicación de la Universidad Autónoma de San Luis Potosí.


El actor destacó que México vivió una época de oro del doblaje en los 60's y 70's a través de dar vida y voz a caricaturas como: Los Picapiedra, Don Gato y los Simpson, en donde las voces de los personajes llagaban a escucharse hasta países como Chile y Argentina. Sin embargo, destacó que en aquellas épocas no se pensaba en la magnitud del trabajo y la imposición de regionalismos, así como la falta de rigor en la entrega del trabajo.


Aunque México aún posee una gran parte del pastel laboral, apuntó que en los 90's nuevamente se provocó un boom entre la población, pues las personas comenzaron a preguntar quiénes eran las voces de caricaturas y de los personajes. Gracias a las convenciones de cómics y al internet, muchos actores lograron salir a la luz, provocando nuevamente un éxito para la industria del doblaje en México.


Mencionó que el trabajo de doblar voces requiere de estudios a través de la carrera de arte dramático, y al concluir se especializan en doblaje, pues hay lugares y escuelas en donde se da clase para estudiar la técnica, para poder llegar al mundo laboral con experiencia.


Mario Castañeda destacó que los retos a los que se enfrenta el actor de doblaje son la necesidad de preparación, pues el monopolio del doblaje que en algún momento México llegó a tener se perdió, porque las entregas del trabajo no se daban a tiempo. Mencionó que lo que se requiere es preparar gente con un buen profesionalismo y con velocidad para grabar, pues se requiere que los actores estén listos para trabajar y que los clientes confíen en la capacidad de las productoras mexicanas.


Finalmente aseguró que México es el hermano mayor en Latinoamérica, pues las bases para el doblaje actual las puso nuestro país desde hace décadas y actualmente posee el 65 por ciento de la industria.​


 

 

Información Adicional
Enlaces Relacionados
Programas Institucionales
Accesos

UASLP

Universidad Autónoma de San Luis Potosí

Álvaro Obregón #64, Col. Centro, C.P. 78000
San Luis Potosí, S.L.P. México
Tel. +52 (444) 826 2300
© Todos los derechos reservados.

UASLP

Universidad Autónoma de San Luis Potosí

Álvaro Obregón #64, Col. Centro, C.P. 78000
San Luis Potosí, S.L.P. México
Tel. +52 (444) 826 2300
© Todos los derechos reservados.